При пересечении границы на авто-мото, при разбежности написания в правах и загранпаспорте могут непропустить таможенники...
HEAVY METAL - в кожну хату :)
Всё у тебя правильно написано. Суть в вот в чём: когда оформляют документы на латиннице, то каждую букву заменяют согласно таблице транслитерации, поскольку государственный язык у нас Украинский то и твою фамилию писали на украинском языке, следовательно "ё" заменилось на "ьо" - в таблице транслитерации "ь" никак не обозначается вот и остаётся одно "о". В загранпаспорте тебе написали бы также, эта таблица и правило применяется при оформлении всех документов на загранку и в посольствах ты фамилию тоже так же записываешь (знаю по опыту)
вот я затупил - реально можна в самом овире узнать, как они напишут.
просто узнать, не обязательно ж щас подаваться %)
vovik1971
да, это, пожалуй, единственный случай, когда может непонятка получиться
все спасибо за ответы!
ситуация прояснилась.
При получении заграна просто попросить написать так же как в правах...и делов то
--- Черниговский скутерклуб ---
Енто точно! дешевле будет чем всё переделывать...
HEAVY METAL - в кожну хату :)
В МРЕО транслитерация производится в автоматическом режиме. Если посмотреть в помещении МРЕО по стенам-объявлениям, то, возможно, и найдете соответствующее предупреждение. Моё имя тоже переведено было не правильно - после предъявления загран. паспорта девушка исправили данные одним движением руки. Не стесняйтесь спрашивать и уточнять информацию, тем более, что не часто бываем а ГАИ.
Катаюсь не быстрее, чем бегаю.