мені здається ти не читаєш відповіді... (якщо тобі комфортно звертатись на ВИ, продовжуй. я не проти)
Читаю
гугол це машинка із самонавчанням = самонавчання проходить за інтерактивною програмою. коли людина вважає, що переклад невірний чи не достатньо точний = можна запропонувати свій варіант
Разумеется, но эта машинка совершенствуется не только за счёт самообучения благодаря исправлениям людей. Она юзает актуальные слова, которые люди используют. Меньше используют - сложнее/дольше на попадание в словарь, если нет прямого внесения.
+ це має позитивну складову, якщо українці раптом забудуть мову окупанта + будуть перекладати пости з форуму для себе + вносити правки (нащо їм тоді переклад, якщо вони розуміють неточність?) і таким макаром наб'ють бази данних. то ПРИВАТНА корпорація гугол стане власником найпродвинутішого перекладача з мови окупанта на українську
То, что это свойство является позитивной составляющей не вызывает вопросов, поэтому не понятно к чему написано.
- це дає поле для маніпуляцій - можна кілька раз мені далдонить що крім слова "чарівний" в українській мові нема більше прикметників
хоча по сенсу там і прекрасний, і чудовий, і магічний, і чарівний, і дивовижний і т.д. ти думаєш що за цими словами я ходив у словник??? шо серйозно??? я там лише одне слово взяв із словника "чаро
Ну вот Вы опять мне приписали то, чего я не говорил. Где я написал, что таких слов нет ? Я показал актуальность ходящего в обиходе словаря. И то, что Вы привели в пример переводы ничего не показывает. Покажет эксперимент, который я не однократно проводил и если бы он не дал те результаты которые дал, то я бы подобных картинок не постил бы. Эксперимент простой. Можем ещё раз его провести СОВМЕСТНО, ПОД ВИДЕОЗАПИСЬ когда буду в Киеве. Берём текст с картинки на русском. Находим на улицах нативных укомовных людей со свободным владением русским. Даём текст для перевода. Увидите результат. Он Вас не порадует, и из-за этого Вы скорее всего от этого эксперимента откажетесь.
ще можна ввести "путін" і навчить гугол перекладать його як "хуйло" "khuilo" (нажаль форум не уміє відображати іврит та ієрогліфи... але і таке було, і так це ми зробили у 2014 році, майже місяць гугол тримався. потім мабуть вручну прибрали)
Не спорю, но этот пример ничего в контексте обсуждаемого вопроса не показывает, кроме того что и так понятно, что гугол обучаемый.
тепер з приводу звуження мозку = фімоз головного мозку. про який ти так багато говориш добре описаний на сайті лурк. тому мені мабуть не варто позориться, я не по тим хворобам
http://lurkmore.to/%D0%A4%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B7_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B3%D0%B0
Ну вот опять скатываемся в банальные оскорбления. Очень достойно. И где я кстати про ФМГ говорил ?)) Опять приписали.. ну ладно... не впервой...
про побутову мову... вона мірило всього і разом з тим підкоряється правилам:
1. слова із розмовної мови потрапляють в словники
2. спеціяльні інститути займаються розробкою і вдосконаленням мовних правил. яких потім вчать дітей і дорослих для повсякденного вжитку
3. мова жива. доки вона змінюється, лише мертві мови незмінні
Всё верно и что ?
тепер із власного досвіду = в мед універі ми цілий рік вчили латинку = lingva latina non penis kanina est чи Femina in vino non curator vagina чи hoc neminem copulat est чи no vagina no cohortem rubra (правильний варіант debent aut ad Rubrum Exercitus, але його чомусь ніхто не розуміє...) обчем вчили ми в основному медичну латину. яка складається з назв органів чи тканин + болячки. звичайно говорити ми могли лише короткими фразами я читання Овідія в оригіналі відклали на потім.
уяви собі моє подивування, як раптом виявилося. що я можу дещо вловити із розмови італійців та гішпанців, при глибшому заглиблені романські корені гуляють по усім романо-германським мовам (головне зрозуміти як місцеві їх перекрутили) і вуаля, вже можна щось зрозуміти
Странно, но я про это знал даже не изучая латинский язык. Соответственно ни Ваш случай, ни вообще этот факт удивления не вызывает, соответственно не понятно к чему это в контексте нашего вопроса.
тепер можеш знову мені розказати, про те як звузився мій мозок під дією реформи української мови від 1929 року. хоча... мабуть я лише в універі про нього дізнався і від діяспорян чув як українською говорять
бо в радянському союзі українську мову кастрували... наблизили до москальської та всіляко знецінювали. щиро кажучи так зробили і з білоруською, але там успіхи значно вагоміші = сучасні білоруси майже не розуміють рідну мову і вважають її пережитком минувщини
Ну вот видите, Вы уже признали, что мозг, таки сузился. По каким причинам и почему отдельный вопрос, но констатация факта произошла. Хотя если учитывать, что у тех у кого "сузился" произошёл переход на другой, более распространнённый диалект украинского языка (называйте как угодно, сути не меняет), то они ничего не потеряли.
Весь дискурс то в том, что Вы спорите со мной по вещам, с которыми я как раз не спорю. Вы предлагаете, бросить ресурсы народа на восстановление в повседневном обиходе и научно-технологическом дискурсе подавляющего преобладания украинского языка. А для этого нужно время, которого весь мир нам не даст ибо у него свои заботы. А пока мы будем пыжиться, мы превратимся в пастухов (поинтересуйтесь как там реформы в академии наук проходят в Киеве). Поэтому Вы предлагаете вместо того, чтобы делать постиндустриальный рывок, тратить время на то, что никак не делает нашу страну сильнее. Экономика рухнет, а с ней и страна развалится. Если Вы этого не видите, то потом вспомните меня. Можете потом меня обвинять, что я накаркал
а тепер короткий тест:
пішов хтось у гараж взяв фіговіну і як херякнув, хренька і одвалилась (вирішив не усі замінять на ***) тоді прихyярив її збоку, завівся і по3,14здовав!
про що іде мова і чи не надто вузько це звучить?
Про что понятно и звучит не слишком узко. Можно ещё уже
На ..х...... до ..х ...на х... те ? А ну вых.... те на ..х...й.. обратно
И что с этого ?